Home

Polnischer Zungenbrecher

Eine bekannte Situation: Man befindet sich im Ausland und wird früher oder später danach gefragt, irgend etwas in seiner Muttersprache zu sagen. In Polen wird man dann häufig folgenden Zungenbrecher hören (er kombiniert einige der für das Polnische berüchtigte "s"-Laute):

Chrzaszcz brzmi w trzcinie w Strzebrzeszynie a Strzebrzeszyn z tego slynie.

hier kann man sich den Zungenbrecher noch anhören, vorgelesen von meiner Frau Eliza: MP3

übersetzt bedeutet das soviel wie: ...




Ein selbst entwickelter Zungenbrechner (von Oli Klee und Bernhard Günther):

Wenn dank bankrotter Konkurskotten
Cloppenburger Rokokokötter
Bangkoker Blanko-Bankonten blank kloppen,
kloppen dank bankrotter Konkurskotten
Cloppenburger Rokokokötter
Bangkoker Blanko-Bankkonten blank.

Hier die Sprechversuche von Oli und Bernhard

Olis erster Versuch mit Scheisse und ÄEAÄEAÄEAÄEA
Olis zweiter Versuch, korrekt aber nuschelig
Berhards Versuch, leider mit einem Bangkotter am Anfang
Berhards geglückter Versuch
Dolby Surround Terror



Noch ein selbstgebauter (von Oli Klee und Bernhard Günther):

Angeregt durch einen kaputten Toaster und der Verwendung der Pfanne zur Herstellung von "Bratbrot":

Brunos Brat-Brot-Breit-Brett Brad-Britt Brunch-Brauch



Ein chinesischer Zungenbrecher

Vorgetragen von Lihong Wei
auf chinesisch